Sıcak, Ahmet SaitÇalışkan, Necmettin2024-09-192024-09-1920191304-45242651-2637https://search.trdizin.gov.tr/tr/yayin/detay/396662https://hdl.handle.net/20.500.12483/16465Bu makale ülkemizde Türkçeye çevrilen Kur’ân tercüme vemeallerinin otantik manayı yansıtıp yansıtmadığı hususunu Âl-iİmrân sûresinin 110. âyetinin birinci bölümünü teşkil eden “ ??????? ???? ??????????Yapılan. amaçlamaktadır etmeyi tespit üzerinden ifadesi” ?? ???? ?? ?? ??????? ??araştırma neticesinde; birçok doğru manayı aktarmalarına, âyetintefsirine dair önemli nükteler yakalamalarına ve çeviri açısındangüzel örnekler teşkil etmelerine rağmen mevcut Türkçe meallerin,araştırma konusu edilen âyetin ilgili bölümündeki otantik manayıtam olarak yansıtamadığı görülmüştür. Bu şekilde özetlenen araştırma konusunun, Türkçe meallerde Âl-i İmrân Sûresi 110. âyetineverilen manaları daha iyi yansıtmak gayesiyle değerlendirilen 66mealin sebep olduğu hacim genişlemesi sebebiyle iki ayrı makaleolarak yayımlanması planlanmaktadır. İlk makale, Âl-i İmrân Sûresi110. Âyetinin Hakikat Mecaz İkilemi Bağlamında Tahlili başlığı altında ele alınan bilgileri içerirken ikinci makale Otantik Anlamın TürkçeMeallere Yansıması Üzerine Eleştirel Bir Yaklaşım’ı elde edilen bilgiler muvacehesinde ortaya koymayı hedeflemektedir.trinfo:eu-repo/semantics/openAccessÂl-i İmrân Sûresi 110. Âyetinin Hakikat Mecaz İkilemi Bağlamında Tahlili ve Otantik Anlamının Türkçe Meallere Yansıması Üzerine Eleştirel Bir Yaklaşım -I-Article033127168396662