Âl-i İmrân sûresi 110. âyetinin hakikat mecaz ikilemi bağlamında tahlili ve otantik anlamının Türkçe meallere yansıması üzerine eleştirel bir yaklaşım -I

Yükleniyor...
Küçük Resim

Tarih

2019

Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı

Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi

Erişim Hakkı

info:eu-repo/semantics/openAccess

Özet

Bu makale ülkemizde Türkçeye çevrilen Kur’ân tercüme ve meallerinin otantik manayı yansıtıp yansıtmadığı hususunu Âl-i İmrân sûresinin 110. âyetinin birinci bölümünü teşkil eden “ ةٍمَّ َر اُ ْم َخْي ُكْنتُ Yapılan. amaçlamaktadır etmeyi tespit üzerinden ifadesi” اُ ْخِر َج ْت ِللنَّا ِس araştırma neticesinde; birçok doğru manayı aktarmalarına, âyetin tefsirine dair önemli nükteler yakalamalarına ve çeviri açısından güzel örnekler teşkil etmelerine rağmen mevcut Türkçe meallerin, araştırma konusu edilen âyetin ilgili bölümündeki otantik manayı tam olarak yansıtamadığı görülmüştür. Bu şekilde özetlenen araştırma konusunun, Türkçe meallerde Âl-i İmrân Sûresi 110. âyetine verilen manaları daha iyi yansıtmak gayesiyle değerlendirilen 66 mealin sebep olduğu hacim genişlemesi sebebiyle iki ayrı makale olarak yayımlanması planlanmaktadır. İlk makale, Âl-i İmrân Sûresi 110. Âyetinin Hakikat Mecaz İkilemi Bağlamında Tahlili başlığı altında ele alınan bilgileri içerirken ikinci makale Otantik Anlamın Türkçe Meallere Yansıması Üzerine Eleştirel Bir Yaklaşım’ı elde edilen bilgiler muvacehesinde ortaya koymayı hedeflemektedir.
This paper aims at to determine whether or not the translation and interpretation of the Qur’an translated into Turkish reflect the authentic meaning through the expression of “س ِا َّم ٍة اُ ْخِر َج ْت ِللنَّ ْم َخْي َر اُ تُ “ ُكنْ which is the first part of verse 110 of sūra al-ʿImrān. As a result of the research; Although Turkish translations convey many correct meanings and they capture important wisdom about the commentary of the verse and constitute good examples in terms of translation, it is seen that the current Turkish translations do not fully reflect the authentic meaning in the relevant part of the verse in question. Due to the volume expansion caused by 66 items which are evaluated in order to better reflect the meanings given to the verse 110 of sūra al-ʿImrān in Turkish texts, this article summarizes two separate articles The first article contains the information under the title "Analysis of the 110th verse of sūra al-ʿImrān in the Context of Dilemma of Truth Metaphor", while the second article aims to present a "Critical Approach on the Reflection of Authentic Meaning to Turkish Meanings."

Açıklama

Anahtar Kelimeler

Âl-i İmrân 110, Hayırlı Ümmet, İhrac, Meal, Otantik Anlam, Hakikat, Mecaz, al-ʿImrān 110, the Good Umma, Export, Meal, Authentic Meaning, Haqīqa (truth), Metaphor

Kaynak

Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi

WoS Q Değeri

Scopus Q Değeri

Cilt

0

Sayı

33

Künye

SICAK A. S,ÇALIŞKAN N (2019). Âl-i İmrân Sûresi 110. Âyetinin Hakikat Mecaz İkilemi Bağlamında Tahlili ve Otantik Anlamının Türkçe Meallere Yansıması Üzerine Eleştirel Bir Yaklaşım -I-. Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 0(33), 127 - 168.